• •
蒯文婷
出版日期:
发布日期:
Online:
Published:
摘要: 《天演论》作为严复译介西学的开山之作,自一问世就备受关注。长期以来,学界围绕该译作争论不休,后人对严氏“达旨”的翻译方法也是褒贬不一。然而,细读该译著后,发现中国古代文章学,尤其是桐城派古文对严复的翻译产生了重大影响,他在翻译时实际上采用了中国传统文章写法,是在“作”《天演论》。笔者认为,这种回归文章的翻译方法对如今的翻译实践仍起到启示作用,值得我们深刻反思。
. 回归传统译介西学——论严复《天演论》的回归“文章”译法[J]. , 2011, 25(12): -.
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Reference Manager|ProCite|BibTeX|RefWorks
链接本文: http://clgsk.qks.cqut.edu.cn/CN/
http://clgsk.qks.cqut.edu.cn/CN/Y2011/V25/I12/
Cited